Vorrei morire! (私は死にたい!)はフランチェスコ・パオロ・トスティ(Francesco Paolo Tosti, 1846年~1916年)によって1878年に作曲されました。 詩はエミーリオ・プラーガ(Emilio Praga, 1839年~1875年)によるものです。 トスティはイタリアの作曲家で、主に歌曲を多く作曲しました。 イタリア語はもちろん、英語、フランス語の詩も取り上げ、歌曲の芸術的評価を高めました。 トスティの歌曲の美しい旋律と繊細な和音はたくさんの人に愛されているのではないでしょうか。 ここでは、トスティ作曲の「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳や解説を紹介したいと思います。 それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。 不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。 専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の名演 アルフレード・クラウス(Alfredo Kraus、1927年11月24日 - 1999 年9月10日) スペインのテノール歌手 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳1 私は死にたい 一年の中のその季節に 空気が生暖かく、空が澄み切った時に 燕が巣を作る時に 大地が新しい花々で飾られる時に 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の歌詞2 Vorrei morir quando tramonta il sole, Quando sul prato dormon le viole, Lieta farebbe a Dio l'alma ritorno A primavera e sul morir del giorno. 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳2 私は死にたい 太陽が沈む時に スミレが草原の上で眠る時に 喜んで神のもとへ魂は戻るだろう 春の夕暮れに 「Vorrei morire! 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳3 しかし黒雲と嵐が激怒する時には そして空気が暗く暗くなり 枝に葉がもう1枚もない時には その時は死について恐れを抱くだろう 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」のオススメ名盤.
次の「人さまに迷惑をかける前に死にたい。 それが私の望みです」 「食事から下の世話まで人さまの手を借りるなら、そうなる前に死なせてもらいたい。 これは、尊厳とプライドの問題です」(文春オンラインより) 安楽死をめぐる日本の議論は、どう考えたからいいのか。 安楽死が法制化されているヨーロッパを拠点に取材を続け、を記したジャーナリストの宮下洋一さんに聞いた。 安楽死を目の前で…… スイス北西部の街・バーゼルの小さなアパートの一室でイギリス人、ドリス・ハーツが宮下さんの目の前で息を引き取った。 彼女は本人の意志で安楽死を選んだ。 スイスの自殺幇助団体「ライフサークル」の代表の医師・エリカ・プライシックが手はずを整え、彼女の「自死」を見守る。 同書の冒頭シーンである。 同書によると、安楽死を認めている国の法律には、概ね4つ条件が課せられているという。 ドリス・ハーツの事例もこれに当てはまっている。 宮下さんはプライシックらと交渉を重ね、その現場を目撃した。 《さっきまで生きていた人が安楽死を選び、目の前で亡くなっていく。 そして、自分は直前に録音したインタビューを聞き返すという今までにない経験をしました。 交渉には時間がかかりましたが、現場をみることができたのは良かったと思います。 》 安楽死をめぐる議論で、ヨーロッパと日本の違いはどこにあるのか。 《「個人」の意思を重視するかどうかに違いがあらわれると思います。 欧米の考え方では、あくまで自分で死に方を決めるという考えなんです。 自分が死にたいと思ったから安楽死を選ぶ。 自分の意思を重視するんですね。 あくまで自分の物語がしっかりあって、それにあわせて死に方を決めるという考えです。 家族に迷惑をかけたくないから「安楽死」を選びたいという考え方で代表されるように、日本では「迷惑をかけてはいけない」という価値観が強いと思うんです。 日本で安楽死を導入すると、自分の意思よりも、家族の空気を重視して安楽死を選ぶという危惧はどうしても残る。 だから、私は日本では安楽死を法制化すべきではないと考えています。 個人の意思によって死ぬという欧米の考えと、自分より周囲を考える日本社会の価値観とは違うんです。 欧米でも安楽死の濫用という論点は残っていて、反対派はそこを強調します。 安楽死は死の自己決定を大事にしたきれいな死に方である、とは言い切れないんです。 》 安楽死は医療の発展を妨げるのか? 宮下さん自身、取材を重ねながら、ある時は安楽死に賛成し、ある時は反対になった。 最後まで、安楽死に対する考えは揺らいだ。 アメリカの医師から言われた言葉が忘れられないという。 同書より、彼のコメントを抜粋する。 「糖尿病を例にとって考えてみましょう。 この病は生活習慣病の延長線上にありますが、ひと度インシュリン投与を止めれば、即、余命半年程度に縮まってしまいます。 そうすれば患者は末期として扱われ、たちまちオレゴンでは自殺幇助の対象となります」(『安楽死を遂げるまで』より) 彼はさらに主張する。 一昔前は不治の病といわれた病気でも医療が進歩し、治すことができるようになった病気もある。 延命を諦めて、患者を安楽死をさせていいのか、と。 《彼は安楽死という問題は法制化されているから、つまり法が存在しているから生まれるのだと言います。 法によって人に「安楽死」という選択が与えられる。 もし選択肢がなければ患者は考えなくてもいい。 そして、安楽死という選択肢があることが、医療の発展を妨げているともいうのです。 法制化の議論をめぐる上で、避けては通れないとても難しい問題です。
次のVorrei morire! (私は死にたい!)はフランチェスコ・パオロ・トスティ(Francesco Paolo Tosti, 1846年~1916年)によって1878年に作曲されました。 詩はエミーリオ・プラーガ(Emilio Praga, 1839年~1875年)によるものです。 トスティはイタリアの作曲家で、主に歌曲を多く作曲しました。 イタリア語はもちろん、英語、フランス語の詩も取り上げ、歌曲の芸術的評価を高めました。 トスティの歌曲の美しい旋律と繊細な和音はたくさんの人に愛されているのではないでしょうか。 ここでは、トスティ作曲の「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳や解説を紹介したいと思います。 それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。 不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。 専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の名演 アルフレード・クラウス(Alfredo Kraus、1927年11月24日 - 1999 年9月10日) スペインのテノール歌手 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳1 私は死にたい 一年の中のその季節に 空気が生暖かく、空が澄み切った時に 燕が巣を作る時に 大地が新しい花々で飾られる時に 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の歌詞2 Vorrei morir quando tramonta il sole, Quando sul prato dormon le viole, Lieta farebbe a Dio l'alma ritorno A primavera e sul morir del giorno. 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳2 私は死にたい 太陽が沈む時に スミレが草原の上で眠る時に 喜んで神のもとへ魂は戻るだろう 春の夕暮れに 「Vorrei morire! 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」の対訳3 しかし黒雲と嵐が激怒する時には そして空気が暗く暗くなり 枝に葉がもう1枚もない時には その時は死について恐れを抱くだろう 「Vorrei morire! (私は死にたい!)」のオススメ名盤.
次の